Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
20:54 

Дневник переводчика: выпуск №1

wahboo
О НАБОЛЕВШЕМ

Со временем я пришла к выводу, что CP Coulter (автор фанфика "Далтон"), несмотря на то, что она большая молодец, есть еще над чем поработать в написании!
Во-первых, очень докучают постоянные повторы. Я конечно понимаю, что русский язык намного богаче того же английского, но у нее буквально на каждой строчке кто-то улыбается, ухмыляется или качает головой. Еще, я только со временем поняла, что порой надо просто игнорировать бесконечные "сказал" и "ответил" и писать только то, что идет дальше в деепричастных оборотах.
Во-вторых, она часто повторяет уже упомянутую информацию, без которой фанфик был бы чуть ли не в два раза короче! Например в последней главе, которую я переводила, в начале почти каждого параграфа упоминается, что огни мерцали, а толпа танцевала. И в каждой реплике диалога указывается, что парни повышали голос, чтобы перекричать шум.
Я в первую очередь всегда стараюсь сохранить атмосферу оригинала, долго думаю, как же перевести на русский, какие устойчивые выражения использовать, чтобы передать нужное настроение. И в последнее время у меня появилось желание просто удалять некоторые части предложений!
:ban:
Все мне твердят, что нехорошо менять текст, и надо придерживаться оригинала, но поймите вы меня - иногда это будет звучать просто ужасно, если я буду тупо переводить каждое словосочетание!
На счет сюжета: очень захватывающая история, я даже спустя два года, прочитав тысячи разных фанфиков, до сих пор так считаю! И ни для кого не секрет, что главные персонажи взяты из Glee, а деление на характерные факультеты попахивает Хогвартсом. К тому же, персонаж Двайт явно списан с любой истории охотников на привидений и напичкан любовью к популярнейшему сериалу "Сверхъестественное". Те, кто читает фанфик на русском этого еще не знают, но ближе к концу в Далтоне будет присутствовать один из знаменитых элементов сериала "BBC Шерлок"! К тому же, я на днях посмотрела анимешный сериал "Гостевой клуб лицея Оран" и хотелось просто кричать, что такие ООС персонажи как Логан, Рид, Эван, Этан и Двайт списаны оттуда!
Возможно, гений CP Coulter заключается в основном в том, что она смогла все это объединить и изложить в захватывающей форме. Но я, после того как окунулась в мир этого фанфика и посмотрела все вышеперечисленные сериалы, изменила свое отношение к автору. К сожалению, я теперь испытываю к ней меньше уважения.
Не волнуйтесь, я ни в коем случае не собираюсь прекращать перевод, так как история безусловно достойна прочтения всеми Клейнерами! И пишу я это все только потому что мне надо было высказаться и немножко посвятить вас в процесс моей работы.
CP Coulter, мы тебя очень сильно любим, но последняя глава вышла 10 месяцев назад, мне кажется, пора продолжить писать. Мы ждем! :pozit:


@темы: дневник переводчика

URL
Комментарии
2013-07-16 в 16:44 

sweet_-_cherry
Сходить с ума красиво...-это искусство
Хочется выразить вам огромную благодарность и признательность, что переводите это чудо!
Говоря об отступлениях от оригинала в переводе: а как иначе? Чтобы текст на русском был читабельным, невозможно что-то не изменить. Полностью поддерживаю!
То, что герои списаны... я была знакома со всеми перечисленными сериалами, фильмами, аниме еще до того, как начала читать перевод. Поэтому отрицать не стану. Это скорее такой мульти-кроссовер. Но нельзя не отдать автору должное, ибо так лихо прописать всех этих персонажей вместе не каждый сможет.
Еще раз большое спасибо!

   

Good cheese, good cheese..

главная